Characters remaining: 500/500
Translation

nhệu nhạo

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nhệu nhạo" se traduit en français par "flasque" ou "mollasse". Il décrit une qualité de quelque chose qui est mou, sans fermeté, ou qui manque de tonus. Ce mot est souvent utilisé pour décrire des muscles qui ne sont pas toniques, c'est-à-dire qui sont trop relâchés ou en manque de vigueur.

Utilisation :
  • "Nhệu nhạo" s’emploie principalement pour parler de la texture ou de la consistance de quelque chose, en particulier en ce qui concerne les muscles. Par exemple, on peut dire que des muscles sont "nhệu nhạo" lorsqu'ils manquent de force ou d'élasticité.
Exemple :
  • "Sau plusieurs mois sans exercice, mes bras sont devenus nhệu nhạo." (Après plusieurs mois sans exercice, mes bras sont devenus flasques.)
Usage avancé :

Le terme peut également être utilisé dans un sens figuré pour décrire des choses qui manquent de vigueur ou de caractère, par exemple, une personne qui ne montre pas beaucoup d'énergie ou de motivation dans ses actions.

Variantes du mot :

Il n’y a pas de variantes directes de "nhệu nhạo", mais on peut le combiner avec d’autres mots pour créer des expressions. Par exemple : - " bắp nhệu nhạo" (muscles flasques) - "Tinh thần nhệu nhạo" (esprit flasque, utilisé pour décrire un manque de motivation ou d'enthousiasme).

Différents sens :

Bien que "nhệu nhạo" soit principalement associé à l'idée de flaccidité ou de relâchement, il peut aussi être utilisé pour évoquer des situations où quelque chose est considéré comme faible ou peu impressionnant.

  1. flasque; mollasse
    • Bắp thịt nhệu nhạo
      des muscles flasques

Comments and discussion on the word "nhệu nhạo"